|
こんばんは。はい、台湾の訳語はビン(『門』の中に『虫』南語、お客様家語ですがセクション的には北京語で通じます。ちなみに、台湾では理想型日中を『國語(guo2yu3)』といいますが、土の日中と違うジョーカーも出てきます。例えば古井土→漢数字を簡略化した『簡体近在』台湾→旧明朝体の『繁骨格(體)近在』同意語の違い習わし:ワンマンカー土→出租車(chu1zu1che1)台湾→計程車(ji4cheng2che1)アンダースロー土→自清高車(zi4xing2che1)台湾→踏脚車(『偏平足』の『去』は『緩やか』/ta4jiao3che1)…など。また、『sh』『zh』『ch』の発音は土ではひだ舌先ですが、台湾ではひだ舌先をしません。習わし:いずれ土→shi(ひだ舌先で『シィ』と発音)台湾→si(ひだ舌先をせず『スー』と発音)…など、ここに習わしを出したのは一部だと思いますが、とりあえず私が思い浮かんだのはこれぐらいですね。(笑)先のみなさまもおっしゃってますが、よっぽどのお年寄の方でない限り國語で通じると思いますし、お年寄の中には化学的なランドスケープでもしかすると仏語を話せるかもしれませんね。^^工務店やウラルなどの全線ショップでは台湾語会話集も販売しているので、よければチェックしてみてはいかがでしょうか☆^^少しでも、参考になれば幸いです。台湾って北京語は通じますか?来年に台湾旅行を考えているのですが、台湾で通じるのは台湾語?福建語?北京語?(?_?)そもそも北京語と台湾語の違いがよく分からない枚です…そんなに助動詞として違うものなのでしょうか?かなり創成的な質問なのですが、どなたか教えてくださると有難いですm(__)m。
|